Meditaciones en caso de emergencia, Cameron Awkward-Rich

 

© Brian Sokolowski

Meditaciones en caso de emergencia

"Me despierto y me rompe el corazón. Abro las persianas y la emoción de la lluvia me rompe el corazón. Salgo afuera. Viajo en tren, camino entre los edificios, hombres en traje de lunes. El vuelo de las palomas, la ciudad de tiendas de campaña bajo el paso subterráneo, la masa amontonada, mujeres mayores vendiendo rosas, y niños todos ellos, me rompen el corazón. Hay un sueño que tengo en el que amo al mundo. Corro de punta a punta como dedos a través de su cabello. No hay fronteras, solo viento. Como tú, yo nací. Como tú, fui criado en la institución de soñar. Mano sobre mi corazón. Mano sobre mi estúpido corazón".


TEXTO ORIGINAL EN POETRY FOUNDATION

Meditations in an Emergency

I wake up & it breaks my heart. I draw the blinds & the thrill of rain breaks my heart. I go outside. I ride the train, walk among the buildings, men in Monday suits. The flight of doves, the city of tents beneath the underpass, the huddled mass, old women hawking roses, & children all of them, break my heart. There’s a dream I have in which I love the world. I run from end to end like fingers through her hair. There are no borders, only wind. Like you, I was born. Like you, I was raised in the institution of dreaming. Hand on my heart. Hand on my stupid heart.

Copyright Credit: Cameron Awkward-Rich, "Meditations in an Emergency" from Dispatch.  Copyright © 2019 by Cameron Awkward-Rich.  Reprinted by permission of Persea Books, www.perseabooks.com.
Source: Dispatch (Persea Books, 2019)

Comentarios

Entradas populares